Киевский русский язык

2012-02-17 12:42 87115 Подобається 2

Взгляд со стороны питерца...

Живя в Киеве сначала сталкиваешься с массой «региональных» особенностей

русского (суржик здесь не причем), а потом начинаешь замечать, что эти

особенности стали частью твоего лексикона. Ниже я привожу небольшую выборку из «киевского русского», составленную за более чем год постоянного проживания в Городе =):

Кулек – так в Киеве называют полиэтиленовый пакет.

Для россиян кулек – это нечто бумажное (возможно, свернутое из газеты).

Странно, что чай при этом по прежнему «пакетированный», а не

«кулькулированный» =)

Шара (нашару) – синоним российского «халява». Значение понял не сразу.

Бронедверь

– киевское название железной двери (броня, конечно, может входить в

состав двери, но в стандартное предложение изготовителей не входит =));

Массив

– «жилой массив» - это, чаще всего, скопление бетонных коробо

к для

жилья на окраинных районах города. Киевский «жилмассив» - синоним

отдаленности от центра, специфичной публики и особого менталитета.

Такое… - употребляется в случае, когда нет слов, для чего-то сложноописуемого или малопонятного. “По-моему, ты допустил ошибку”“Ну… такое…».

Та да (та ну)

– подтверждение (опровержение) информации, которая, чаще всего, не

очень устраивает подтверждающего (опровергающего), выражение не очень

позитивных эмоций. “Говорят, зарплату не поднимут?” – “Та да..”; “Хочешь прогуляться?”- “Та ну!...”

Вася

– отнюдь не имя :). Киевляне говорят, что «Вася» - это то же, что и

российский «чувак», но личные наблюдения говорят об ином положении

вещей. «Васей» называют дурачков, простачков, людей допустивших оплошность.

Так что если интеллигентный бритый налысо молодой человек в спортивном

костюме или барышня с массива (определение выше) произносит в отношении

вас: “А ты шо – Вася?”, подобное, в лучшем случае, стоит воспринимать как «ты дурак?».

Сам - значение слово "один" применяется например контексте "

живу сам" (человек живет один) или "Я иду по улице сам" (прогуливается

без компании, в одиночестве).

Парадное - такое знакомое и петербургское :) Разумеется, это подъезд (каким бы загаженным он ни был).

Жирно - "очень хорошо", "шикарно". Например: "На море такая вода теплая - просто жир!".

Бровка - название петербургского паребрика и росссийского бордюра.

Синенький - баклажан

Мобилка, мобила — сотовый (мобильный) телефон (петербургская трубка).

Понты — отнюдь не гонор, значение слово "мало": «Да тут ехать понты!», «Она стоит понты».

Цём, цёмаю, цём-цём – целую

Торчишь (висишь) - должен. "Ты мне висишь 50 гривень"

Хобот (хоботиться) - напряг, напрягает, напрягаться.

Тю! - возглас, критикующий или "осаждающий" собеседника.

Порожняк(и) - "отсутствие присутствия" :), пусто, нет ничего: "Вася, одолжи денег" - "У меня порожняк(и)!"

Крепатура - боль в мышцах

Трасса - шоссе (просто характерный синоним)

Пасочка - кулич

Пасха (из раздела еда) - пасхальный кулич

Стартовый пакет (оператора мобильной связи) - в России чаще называется "комплект".

Особенности выражений:

"Я скучаю за тобой", а не "по тебе"

"На" (в отношении времени и пункта назначения) - мне на работу НА девять,"На Печерске", "На Оболони".

Коментарі (15)

Додати смайл! Залишилося 3000 символів
Cтворити блог

Опитування

Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

Реклама
Реклама