Пролетая над гнездом кукушки

2009-12-20 07:05 2 223 Подобається 2

рагикомическая экзистенциальная притча

Быстро

ставшая легендарной картина чешского иммигранта Милоша Формана, всего

вторая по счёту в его американской карьере, не только завоевала пять

основных «Оскаров» (за фильм, режиссуру, адаптированный сценарий,

главные мужскую и женскую роли), что произошло лишь во второй раз в

истории Киноакадемии, спустя 40 лет после триумфа романтической комедии

«Это случилось однажды ночью» Фрэнка Капры. Лента Формана, которую,

наверно, можно отнести к жанру трагикомедии, также пользовалась

громадным успехом в кинопрокате США (её посмотрели почти 55 млн.

человек!) и по-прежнему популярна у обычных зрителей практически

во всех странах мира, что подтверждает наличие редких случаев

универсальности воздействия ряда кинопроизведений, воспринимаемых

на «ура» и критиками, и профессионалами, и массовой аудиторией.

Экранизация

культового романа Кена Кизи, известного всё-таки в узких кругах

субкультурного толка, произвела мощный эффект на самую разную публику,

пожалуй, благодаря расширительной трактовке режиссёром исходной

ситуации, когда вместе с героем фильма Рэндлом МакМёрфи, который

не желает отправляться в тюрьму и поэтому симулирует признаки безумия,

мы попадаем в сумасшедший дом, оказывающийся своеобразной моделью

общества. Там действуют те же законы, царят схожие порядки.

Но постепенно мы приходим к выводу, что на самом деле общество —

это модель сумасшедшего дома. Они меняются местами. Пациенты

психиатрической клиники — вовсе не безумцы. Они находятся в ней

добровольно. Потому что «психушка» — как убежище, последнее пристанище.

Но и там общество не оставляет их в покое. Люди мечутся в безвыходной

ситуации между личным и коллективным безумием. Альтернативы нет.

Или тебя сделают настоящим сумасшедшим при помощи электрошока, или же

подвергнут «промывке мозгов» в обществе, воспользовавшись средствами

«массового оглупления» и тотальной манипуляции.

Но всё-таки

персонажи картины решаются, благодаря МакМёрфи, на своего рода бунт,

сначала отправившись с ним в самовольную поездку на автобусе и прогулку

на катере, а потом протестуя против распорядка в клинике. МакМёрфи

пробудил во всех подзабытое желание быть свободным, а значит — быть

человеком. В финале же полная радость освобождения, которую смог

почувствовать только исполин-индеец, в одиночку сбежавший

из психбольницы — это то, что никогда не выбьет из памяти человека

никакое общество. Бежит именно тот, для кого сумасшедший дом —

окончательный приют, кто в обществе — самый жалкий отщепенец без прав

и свобод. Но он устремляется в неизвестность, практически — в темноту,

чтобы ощутить столь краткий миг свободы.

Название романа

и киноленты взято из детской песенки-эпиграфа: «Кто-то полетел

на запад, кто-то полетел на восток, а кто-то полетел над гнездом

кукушки». В вольной интерпретации литературного переводчика

произведения Кизи получилась более ритмизованная и вдобавок

рифмованная, как и в оригинале, считалочка: «Кто из дома, кто в дом,

кто над кукушкиным гнездом». Но в ней, к сожалению, пропал мотив

географической распахнутости пространства, открытого на разные стороны

света, что имело, наверно, дополнительное значение для Милоша Формана,

который, можно сказать, сбежал на Запад с Востока и на себе испытал

все «прелести» обоих общественных строев — социалистического

и капиталистического.

Ведь для него тема внутренней и внешней

свободы — на самом-то деле, сквозная как в чешских, так и

в американских фильмах: от первого «Отрыва» до «Человека на Луне».

Форману претит любое проявление насилия над человеческой личностью,

он не приемлет какой бы то ни было формы подавления и подчинения.

Так что и в восторженно принятой в США картине «Кто-то полетел

над гнездом кукушки», и во встреченной с глухим раздражением

экранизации рок-мюзикла «Волосы», и в кисловато оценённой работе «Народ

против Лэрри Флинта» несомненен трезвый и беспристрастный взгляд

на Америку, которая отнюдь не является раем на Земле, осенённым статуей

Свободы.

На американском жаргоне «кукушкино гнездо» —

это сумасшедший дом. И бегство навстречу свободе — как полёт

над гнездом кукушки. Но кроме того, название имеет иной смысл.

Кукушкино гнездо — это гнездо без птенцов. Она бросает их на произвол

судьбы — пусть выкарабкиваются сами. Как ни парадоксально, это вполне

напоминает типичный американский принцип: «создай самого себя». Так что

Америка — это пустое гнездо кукушки, а её родные дети оказываются

бесприютными пасынками, бесконечно блуждающими по дорогам. В данном

плане «Кто-то полетел над гнездом кукушки», в том числе — благодаря

присутствию Джека Николсона, сыгравшего одну из своих лучших ролей,

оказывается точно в контексте американского кино конца 60-х — начала

70-х годов. Но одновременно воспринимается и как общечеловеческая

притча экзистенциального содержания, повествуя об отношении личности

к проблеме свободы, будь она только собственная или же общественно

значимая.

Коментарі (0)

Додати смайл! Залишилося 3000 символів
Cтворити блог

Опитування

Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

Реклама
Реклама