Неведомая Чехия

2009-08-19 21:11 1 8193 Подобається 1

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы... Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"... В Праге угорал от одной надписи на секс-шопе..... вы только вдумайтесь " садо-мазо помучки" ))))))) Что в переводе означает просто - пренадлежности для садо-мазо... И другие интересные слова есть. Например "роба" - это вечернее платье, "окурки" - огурцы, "невестинец" - бордель, 

самолет - летадло, стюардеса - л

етушка, жить - быдлить, носки - поножки...

Коментарі (3)

Додати смайл! Залишилося 3000 символів
Cтворити блог

Опитування

Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

Реклама
Реклама