Биолог Кристал Кримбчин раздает валентинки африканским пингвинам на выставке Калифорнийский академии изучения африканских пингвинов в Сан-Франциско. (AP Photo/Джефф Чиу)
День святого Валентина. Этот традиционный западный праздник, посвященный выражению любви и чувств, вырос до мирового масштаба и отмечается в большинстве стран. В этот день влюбленные дарят другу другу различные подарки, цветы и шоколадки. Для кого-то это отличный повод для признания в любви, а для некоторых прекрасная возможность заработать. В одних только Соединенных Штатах в День святого Валентина траты составили примерно 18,6 млрд долларов.
Смотрите также:
Иракский мужчина дарит розовый бутон женщине во время митинга на День святого Валентина на площади Тахрир в Багдаде. Люди призывали к улучшению общественных услуг и освобождению правительства от коррупции. (Ахмад аль-Рубайе/AFP/Getty Images)
Люди собрались возле сердца Валентина «Heartwalk» на Таймс-сквер в Нью-Йорке. Сердце было сделано из досок тротуаров, которые были разрушены во время урагана Сэнди. (Reuters/Кейт Бедфорд)
30-летняя Мария Кавае во время сканирования в преддверии Дня святого Валентина в KS Design Lab в Токио. Шоколадная мастерская KS Design Lab по случаю Дня святого Валентина предлагает своим клиентам создание персонализированных подарков в виде шоколадных конфет с изображением их лица. (Reuters/Иссей Като)
Участники редактируют свои отсканированные изображения перед их отправкой на печать на 3D-принтере в KS Design Lab в Токио. 3D-принтер изготавливает кремниевые формы, в которые впоследствии заливается шоколад, в результате чего получаются шоколадные конфеты с изображением лиц клиентов. (Reuters/Иссей Като)
Шоколадные конфеты в форме лиц людей в Токио. (Reuters/Иссей Като)
Мария Кавае держит конфету в форме ее лица, изготовленную при помощи 3D-сканирования, в Токио. (Reuters/Иссей Като)
Работник несет охапку красных роз в магазине Цветы Уинстона в Бостоне, штат Массачусетс. Магазин продал около 350 тысяч роз на День святого Валентина. (Reuters/Брайан Снайдер)
Водолазы кладут письма на пластиковой бумаге в почтовый ящик на дне океана у берегов Ито, префектура Сидзуока,
Пары участвуют в конкурсе Поцелуй на льду в канун Дня святого Валентина в сибирском городе Красноярск. (Reuters/Илья Наймушин)
Невеста на Форт Каннинге в Сингапуре. (Сухайми Абдулла/Getty Images)
Мальчик стоит со своим отцом в очереди в магазине подарков на День святого Валентина в Сане, Йемен. (Reuters/Мохамед аль- Саягхи)
Роза Нативидад слушает, как певец, нанятый для нее ее парнем, который в этот момент работает на круизном лайнере за рубежом, поет ей серенады на День святого Валентина в офисном здании в Маниле, Филиппины. (AP Photo/Буллит Маркес)
Пакистанский парень фотографируется перед огромным сердцем из цветов на День святого Валентина в Исламабаде. Романтика по-прежнему живет в Пакистане, но она находится под ударом. Пакистанские консерваторы против романтического праздника в западном стиле, считая его способом распространения вульгарности. Они расклеивают плакаты и призывают людей бойкотировать праздник. Но романтики борются с ними своим арсеналом: цветами, розовыми плюшевыми мишками, валентинками и воздушными шарами в форме сердца. (AP Photo/Мухаммед Мухейсен)
Студентки и римско-католические монахини из Колледжа Святой Схоластики (школа для девочек) исполняют танец в рамках глобальной кампании One Billion Rising на День святого Валентина в Маниле, Филиппины. Тысяч женщин и детей по всей стране танцевали на улицах, в торговых центрах и других общественных местах, чтобы поддержать кампанию против насилия в отношении женщин и детей во всем мире. (AP/Буллит Маркес)
Боснийцы танцуют в рамках кампании One Billion Rising за права женщин в Сараево. Толпы людей собрались на центральных площадях различных городов Боснии, чтобы поддержать кампанию, в которой приняли участие около 200 стран. (AP Photo/Амель Эмрик)
Женщины танцуют в поддержку кампании One Billion Rising в Гонконге. (Филиппе Лопес/AFP/Getty Images)
Активисты танцуют в поддержку кампании One Billion Rising в Нью-Дели,
Пара идет по улице в районе для рабочих-мигрантов на День святого Валентина в Пекине. (Reuters/Джейсон Ли)
Девушка сидит рядом с восковой фигурой Джорджа Клуни в Музее мадам Тюссо на Карнаби Стрит в
Пара участвует в конкурсе на самый долгий поцелуй в Паттайе, Тайланд. (AP Photo/Сакчай Лалит)
Прасит и Варуттаон Рангсиявонг спускаются по тросу во время свадебной церемонии в преддверии Дня святого Валентина в провинции Прачинбури. Три тайские пары приняли участие в приключенческой тематической свадьбе, организованной тайским курортом для поддержания и укрепления отношений в парах, устроив для них различные интересные мероприятия. (Reuters/Керек Вонгса)
Тайские женихи и невесты бегут от цветочного валуна на приключенческой свадебной церемонии в провинции Прачинбури. (Reuters/Керек Вонгса)
Жених Солон Сапаотонг и невеста Чутима Имсантир прыгают в пруд во время свадебной церемонии в преддверии Дня святого Валентина. (Reuters/Керек Вонгса)
Аляскинская морская выдра Ютан держит кусок льда в форме сердца в аквариуме в парке развлечений Hakkeijima Sea Paradise в Йокогаме. (Тору Яманака/AFP/Getty Images)
Даниэль Розенталь и Лори Энн Филлипс целуются на крыше Эмпайр Стейт Билдинг в день своей свадьбы, которая совпала с Днем святого Валентина, в Нью-Йорке. (Reuters/Шеннон Стэплтон)
Фортунато и Маддалена Корсо, которые женаты уже в течение 72 лет, в своем доме в Нью-Йорке. Они познакомились в Калабрии, Италия, и поженились 4 февраля 1941 года. Фортунато и Маддалена были приглашены на празднование по случаю Дня святого Валентина президентом Бруклина Марти Марковицом. В мероприятии приняли также другие пары, которые находятся в браке 50 лет и более. (AP Photo/Кэти Уилленс)