Время тоси-боси или идиотизм корпоративного новояза

2012-12-18 11:29 717 Подобається

Пару

месяцев назад я почувствовал себя идиотом, которому самое место улицы подметать

поганой метлой, а не заниматься инвестиционным консалтингом, финансовым

анализом и управлением проектами промышленного строительства. Всего лишь по той причине, что привык

применять обычную для всех нас терминологию и не применять к месту и не к месту

англицизмы.

Договорился

с представительством одной известной европейской компании о том, что буду

выполнять функции внештатного руководителя проектов. Сколотили из сотрудников проектную группу, и

тут я понял, что попросту не понимаю их языка.

Дефолт-рейт,

аппрувить предложение, заэкспенсить бюджет, кетчап митинга для брейншторма,

бакет, профайл кастомера и прочее щебетание, называемое корпоративным стилем

общения.

Мне это надоело,

и я стал их троллить, называя бюджет проекта хаусайцплан, а себя проектфюрером.

На просьбу

пропушить кейс, что бы заэпрувить вокейшен говорил что-то наподобие: Яволь! Морген

видер комен унд их верде!

Не, ну я

понимаю, что корпоративная культура это не только и не столько наличие

внутрикорпоративного кодекса поведения в компании. Это стиль взаимоотношений

между людьми, стиль их поведения и ценности, которые они разделяют.

Старый

товарищ служит в МВД начальником уголовного розыска. Иногда встречаемся в узком

мужском кругу, где через слово звучит: висяк, палка, кража с криком, дохлый

кролик, пленный румын, калдырь, ласточка и тому подобное. Но тут все ясно. Серьезные

люди в погонах вынуждены применять арго в силу того, что постоянно общаются с

людьми нравственно неполноценными, это понятно и особых тревог не вызывает. Но

когда в мои уши в первый же день работы в этой проектной группе стали врезаться

тоси-боси совершенно иного порядка, занервничал.

Я стал подозревать, что этот язык мне не выучить никогда. И дело вовсе не в

знании английского.

Многие

термины мне разъяснил бывший

одногруппник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в

западной компании. Он показывал мне отремонтированную квартиру: «Тут у меня

музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор».

«Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную

киевскую квартиру не поместится. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник

покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да,

раньше было такое слово».

Мда, ну

что здесь сказать? «Слушай, старина, - начал я. – Я уже смирился с тем, что ты

работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то там работаешь. Смирился, что ты

занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы

перестали вместе пить пиво в ближайшем пабе и ты теперь ходишь исключительно на

«бизнес-ленчи» и жрешь там что-то сырое

под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно

смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый

пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника – это уже

явный перебор.

Сейчас уже

невинно выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда

вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность стали называть

«креативом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего

брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось,

что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада. Выяснилось, что

все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами

заимствований, которое превращает сегодняшнее общение профессионалов в цирк с

обезьянами.

В виде

примера:

Business to Business (продажи сырья, полуфабрикатов, товаров, которые покупают

ЮЛ, обслуживание юр.лиц)

Business to Customer - продажи физическим лицам (к примеру, розничная торговля)

Аббревиатура B2B и B2C. "Битуби" и "битуси" приходится

слышать постоянно.

Так вот. Завод продает магазину пиво - это битуби

Я покупаю в магазине пиво - это битуси

Пустую бутылку отдаю бомжу - это ситуси

Бомж сдает бутылку в пункт приема - ситуби

Пункт приема сдает бутылки на завод - битуби

Такой вот круговорот бисибиту в природе.

Недавно потенциальный

заказчик бизнес-плана на строительство промышленного объекта поинтересовался, есть ли у меня

соответствующий нолидж и экспиренс. Не знаю,

растерялся я. Опыт есть. И знания есть. Вот перечень выполненных

проектов. Вот рекомендации. Вот два

завода, что в чистом поле построил, которые можно руками пощупать. А

экспиренса… боюсь, что нет совсем. А что, без экспиренса никак? Оказалось –

никак. Это любой чиф эксекьютив оффисер знает. С этой компанией я расстался.

Потому как я объяснил, что считаю себя профессиональным специалистом по

управлению проектами и руководителем. Плюс, отношусь к тому поколению, что

появилось на свет гораздо раньше всяких пейджеров и Windows XP. Мол, этих супервайзеров по мерчендайзингу мы еще в

17-том году франчайзингом по опенспейс офису гоняли.

В каталоге

украинских компаний встречаются просто прекрасные названия. Например, ООО

«Лахари шоп хауз» (если лахари от luxury – «роскошь»), АО «Хюмана пипл енд

пипл», ЧП «Интернешенл лойерс сервисиз».

Термин «чипово» (от английского cheap – дешевый)

означает то, чего нельзя допускать, когда все должно быть «лахари»: «Ролик за

100 000 гривен — слишком чипово для нашего лахари таргета (премиальной

аудитории)».

Сейчас я,

более-менее сносно владеющий деловым английским, знаю, что такое запрувленый

(подтвержденный) экспиренс (опыт). Но объясните мне, какого фидбэка надо

повально заменять нормальную речь англицизмами? Да еще и склонять их, добавляя

суффиксы и окончания, превращая существительные в глаголы.

Зачем

сотрудника отдела кадров называть эйчаром? Он от этого умнее станет? Или,

может, работать будет лучше? Зачем вместо премии выплачивать бонусы. Может,

бонус – это больше, чем премия? Если больше

- я двумя руками ЗА! Нет? Жаль..

Почему тенденцию называют трендом? А торговую марку называют брендом.

Даже не так – брэээндом.

Зачем

кадровое агентство называть «Экзекьютив стафф» ? Тем более, что staff (персонал) и stuff (дрянь, фигня)

произносится одинаково.

Еще одно

словечко прочно вошло в наш обиход – аутсорсинг. Раньше было по простому –

работа по подряду. Всем все было понятно. Подрядил сантехника, он тебе унитаз и

установит за бутылку. Теперь сантехники приходят по аутсорсингу, а их работа

стоит в два раза дороже самого унитаза. Казалось бы, в чем разница между

подрядом и аутсорсингом? Оказывается, есть разница. Как говорится, как вы яхту

назовете, так она и поплывет.

Что же

получается? Повальное применение рунглиша теряет всякий смысл и превращается в

этакую бессмысленную самоцель. Зато этот пиджин дает оперативный простор для

маскировки собственного дилетантства.

Например,

наши банки, занимающиеся потребительским кредитованием. У них есть дилемма. С

одной стороны привлечь максимальное количество клиентов, а с другой иметь

гарантии возвратов. Для этого банки используют кальку с зарубежного банковского

опыта – экспресс-проверка клиентов под названием «скоринг».

Как то

довелось проверить этот самый скоринг на себе.

В магазине бытовой техники с интервалом 10 минут обратился в два

отделения одного и того же банка, находящиеся в разных углах торгового зала. В

результате, в одном отделении в кредите мне отказали, зато в другом предложили

подписать кредитные договора. В обоих отделениях у юных клерков были очень

важные физиономии. Ну, оно и понятно. Скоринг - это вам не хухры-мухры!

Банки

вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашей убогой речи. Чего

только стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг»? Правда, уже

страшно? А мне – нет. Потому что значит этот термин то, что 20-летнего

клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщика. Мол, если

дядя пришел с грязью под ногтями, в порванном тельнике и с татуировкой «Здесь

был Вася» на правом седалище – это «не наш клиент». И вообще, не директор он

никакой - наврал в анкете, сволочь такая!

Сижу в

банке, заполняю вместе с кредитным

менеджером заявление на кредит. Доходим до пункта о среднем месячном

доходе. Когда я поставил сумму, юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите,

но я вам не верю». Теперь моя очередь

удивляться. Введи в гуггл фамилию и посмотри. Благо, достаточно публичная

личность, да и компания моя известна на рынке. Спрашиваю – почему не верите? Визуальный

андеррайтер мне пояснил, что на мне застиранные джинсы и кеды, а человек с таким

высоким доходом так по его юному разумению одеваться не может. Пришлось

мальчику объяснить, что если он через 20 лет сможет чего-нибудь достичь, ему

будет абсолютно наплевать, как одеваться перед походом в банк.

У моих

друзей, семейной пары как то случился кризис среднего возраста. Супруга

работает в бэк-офисе заместителем чиф-финеншл-оффисера (финдира, по нашему), а

муж занимается полиграфией (дизайн&верстка, как написано на визитке). В

семье начали возникать скандалы&ссоры.

Сидим с

другом в пивбаре, он жалуется на жизнь:

- Жена говорит, что нам надо изменить наш «лайф-стайл».

Она ходит на коммюникатив-тренинги и ей там сказали, что мы должны заниматься

ментальным сексом…. А чего ты ржешь?

- Да так..

А ты никогда не думал, как переводится на русский словосочетание «ментальный

секс»?

Думал он

примерно минуту

-так это

что ж такое получается? Выходит, мы заняты мозгое…вом?

-Вот

именно. Именно на этом специализируется та коммюникатив-коуч-тренинг-шарага. То

было бы правильно на вашем месте не страдать коуч-хренью, а купить цветов,

хорошего вина и отделить слово ментальный от слова секс. Полезней будет для

лайф-стайла.

Совет

подействовал. Мир да любовь.

Современные

Эллочки-людоедки копируют в большинстве случаев даже не язык, а жаргон. Многие из корпоративных терминов в

приличном английском языке попросту не имеют места.

Чаще всего

этими якобы англицизмами обильно разбавляет свою речь всяческий офисный

планктон, только вчера с горем пополам одолевший свой русско-украинский суржик.

Любой

опытный психолог вам скажет, что название вещей напрямую влияет на их

восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира и к сломанному

менталитету.

Андрей Стадник

Эксперт по

управлению проектами и инвестиционному менеджменту.

Собственник

BFM

Group Ukraine

Коментарі (0)

Додати смайл! Залишилося 3000 символів
Cтворити блог

Опитування

Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

Реклама
Реклама