Самое сложное для перевода слово.

2012-04-04 13:23 1 5372 Подобається 1

Множество языков существует на всей Земле. И что бы понять человека с речью иноземной, требуется переводчик – желательно с многолетним стажем.

Однако существуют в лексиконе немногочисленных языковых групп такие слова, суть которых не передать односложно.

По мнению лингвистов, самым трудно переводимым словом является слово «Mamihlapinatapai» (в некоторых справочниках слово пишется иначе – mamihlapinatapei) из лексикона представителей племени Яган, проживающих на Огненной Земле. Слово это вошло в Книгу рекордов Гиннесса как «наиболее сжатое слово» – включающее в себя большое количество слов иностранного языка при переводе, и являющееся самым сложнопереводимым словом во всем мире.

Mamihlapinatapai с перевода племени Яган означает – «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». Согласитесь, толкование слова достойно уст психолога, ну или, по крайней мере философа, которые, на наш взгляд, участвовали в переводе этого самого сложного для перевода слова.

Коментарі (2)

Додати смайл! Залишилося 3000 символів
  • flipper12012-04-04 21:12

    Лен,самое сложное слово оказалось для меня(как,для моряка)-malakka,в переводе с греческого-сперма))).Этим словом они обозначают всё,что касается бурной греческой жизни,например,дурак-малакка,козёл-малакка,порсто товарищ-тоже малакка,дальше,самым простым словом на этой нашей Земле-хуй,по-китайски это пепел,или червяк,в зависимости от написания иероглифа,даже могут обозначить человека с сединами(например меня) этим словом,так что мы не едины на этой Земле))))

Cтворити блог

Опитування

Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

Реклама
Реклама