Как это по-русски?

2009-12-24 06:32 456 Подобається 4

Ты меня понимаешь?

Скажите, как правильно: то’рты или

торты’? гре’нки или гренки’? А если одна штука, то это гре’нка или

грено’к? А вот еще: свёкла или свекла’? ща’вель или щаве’ль?..

Выбрали

вариант? Давайте проверим. Правильно будет так: то’рты, гренки’, потому

что в единственном числе это грено’к (гре’нка — вариант, допускающийся

в разговорной речи), свёкла и щаве’ль!

А на какой слог падает ударение в словах апострoф, фенoмен, вероисповедание, генезис? Эх, так тянет продолжить список!..

Не

хочется доставать с полки тяжелый словарь? Тогда держитесь: апостро’ф,

фено’мен, вероиспове’дание, ге’незис. Можно добавить еще ка’тарсис,

ве’черю, возрасты и раку’шку, но, пожалуй, прервемся.

И еще один

маленький вопрос. Скажите, что означает слово адекватный? Чем гуманизм

отличается от гуманности? А совпадают ли по значению туман и

туманность, когда это не астрономический термин?

Сколько раз из 12 вы ответили верно?

Как бы язык

Мы

обычно убеждены, что говорим правильно. Не имеем привычки смотреть в

справочники, редко перечитываем классику, а образцовыми считаем тексты

газет и любовно-детективной литературы. Из-за этого наш активный

словарный запас беднеет, речь наполняется штампами — чужими, ставшими

«достоянием общественности», и своими собственными... Сомневаетесь?

Давайте проверим! Если небо, то — какое? Синее. Если трава, то...?

Зеленая. Встреча? Наверное, на высшем уровне. А работа? Скорее всего,

плотная. Работа может быть интенсивной, эффективной, напряженной в

конце концов, но не «плотной»!

Штампы и канцеляризмы еще

полбеды... Настоящая беда — слова-паразиты, которыми мы заполняем паузы

и соединяем части своего высказывания. Кстати, лингвисты уже ввели

термин какбизм и сделали весьма горький вывод: стремление везде

ввернуть слово как бы — бессознательное (редко когда мы контролируем

свою речь!) проявление желания уйти от ответственности за свои слова. А

значит, и за дела? И получается, что мы «как бы друзья», «как бы

любим», что нам «как бы дорого» что-то... Эти словечки неслучайно

назвали «паразитами». Они к нам цепляются: когда все вокруг то и дело

их произносят, мы невольно начинаем повторять, даже если раньше

подобной болезнью не страдали, и избавиться от всех этих как бы,

короче, значит, вот и им подобных очень-очень трудно. У них и другое

название есть — более мягкое, но тоже говорящее: сорные слова. Речь,

полная сорных слов, похожа на заваленную бытовым мусором квартиру,

поляну, офис, где мы живем, отдыхаем, работаем...

Все так говорят!

В

самом деле, зачем говорить правильно, точно, выразительно (это —

показатели высокой культуры речи), если нас «и так все понимают»?

(Кстати, а вы уверены, что вас правильно понимают? Не приходится ли вам

частенько «договариваться о терминах»?) И зачем говорить правильно,

если все тоже говорят с ошибками?! И не поймут, если вдруг услышат

правильную речь! Вдобавок косо посмотрят и скажут что-нибудь обидное!

Вы

боитесь быть белой вороной, когда дело касается дружбы, любви,

благодарности и всего того, что вам по-настоящему дорого? А почему же

страшно (или лень?), не довольствуясь избитыми штампами, извлекать из

могучего потока языка жемчужины, которые помогут передать самые тонкие

оттенки чувств и говорить о самых высоких идеях?

Интересно:

Сократ говорил своим ученикам короче? Или какое там словечко было

«любимым» у древних афинян? В скобках: афи’нян или афиня’н?

Язык

не только средство общения. Благодаря языку мы познаем мир и

приобщаемся к сокровищам родной культуры. Ведь у каждого слова и каждой

самой маленькой формы в нем — своя история, неразрывно связанная с

историей и культурой народа. Есть, например, в русском языке простое

слово поле. Но разве для нас это только «обрабатываемая под посев

земля»? Разве не вспоминаем мы золотые волны пшеницы с ярко-синими

звездочками васильков? Или море подсолнухов, все как один повернувших

свои головки к солнцу? Зимой по полю крутит вихри вьюга, а если день

морозный и солнечный, снег блестит так, что больно смотреть... И сразу

приходят на ум строки пушкинского «Зимнего утра» или «Осени». Это слово

хранит память и о более древних временах: участок леса, на котором

славяне собирались сеять хлеб, они выжигали. Пылать, пламя, поле —

одного корня! Любое слово — как окошко в сокровищницу русской культуры.

И соблюдая сегодня непонятные правила (ну почему и впрямь грено’к?!),

мы сохраняем культурные ценности своей страны. А что может быть

достойнее?

Что делать?

Больше читать, как ни

банально это звучит. Чаще обращаться к старой, забытой классике. Будет

прекрасно, если мы научимся время от времени останавливаться и обращать

внимание на то, какие писатель или поэт подбирает слова, какие находит

сравнения и образы, научимся вводить их в свой лексикон. Но даже и

простое чтение очень хорошо: оно развивает зрительную грамотность и

просто доставляет большое удовольствие.

А еще... Помните историю

из журнала «Ералаш»: едет мальчик в метро, листает толстую книгу и все

время повторяет: «Надо же! Вот это да!» Как выяснилось потом, потряс

его обыкновенный орфографический словарь. Как тот мальчишка, мы тоже

многое узнаем, если приучим себя заглядывать в словари и справочники. И

не только об ударениях. Ведь большую часть слов, особенно

заимствованных, мы употребляем ошибочно, потому что имеем смутное

представление об их значении. (Кстати: адекватный — это «точно

соответствующий чему-либо, совпадающий с чем-либо», а вовсе не

«нормальный».) Есть еще несколько замечательных словарей (они, правда,

уже для увлеченных!) — синонимов, антонимов, фразеологизмов, пословиц и

поговорок... В них собрано много забытых «вкусных» слов — тех, что

помогали русским писателям передавать мельчайшие оттенки красок,

чувств, настроений своих героев, объяснять сложнейшие вопросы бытия...

И

может быть, тогда мы научимся не просто беречь сокровища, собранные

предками, но и сможем создавать свои, наполняя и обогащая наш язык.

Не для впечатлительных!

В сфере русского литературного языка сформировались три типа речевой культуры — элитарный, среднелитературный и разговорный.

Носители

элитарного типа — это люди, которые соблюдают все нормы русского языка

и знают, когда, что и как надо сказать. Они прекрасно образованны,

начитанны, разбираются в искусстве, знают науки, обладают тонким

вкусом, умеют контролировать свою речь и привыкли всегда проверять себя

по словарям, справочникам и другим серьезным книгам, а кроме того,

уважают собеседника и ценят все лучшее. Яркий пример — Дмитрий

Сергеевич Лихачев.

Носители среднелитературного типа в России —

большинство людей с высшим и средним образованием. Цитата: «Этот тип

воплощает общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном

варианте. При этом характерной чертой среднелитературного типа является

принципиальная удовлетворенность своим интеллектуальным багажом,

отсутствие потребности в расширении своих знаний и умений, тем более в

их проверке». Отсутствие необходимых знаний и привычки заглядывать в

словарь, умноженное на самоуверенность (в ответ на замечание часто

раздается: «Все мои родственники (коллеги, друзья, знакомые) так

говорят!» или «В профессиональной среде так принято!»), становится

причиной появления в речи ошибок, штампов, канцеляризмов, иностранных

слов, употребляемых не в том значении, языкового сора и т.д.

Носитель

разговорного типа владеет только разговорным языком и использует его в

любой ситуации. В его речи множество жаргонизмов, грубых и просторечных

слов, ни о каком соблюдении норм и этики общения говорить не

приходится. Он не умеет строить монологическую речь и потому все время

спрашивает собеседника: «Ты меня понимаешь?»

По статье О. Сиротининой «Основные критерии хорошей речи»

http://www.gramota.ru/

Подарок для лентяев

Листать

толстый словарь в поисках значения нужного слова кто же захочет?

Поэтому специально для всех занятых людей на сайте Грамота.ру

(www.gramota.ru) придумали раздел «Проверка слова». Вы пишете в окошке

слово, нажимаете кнопку «Проверить» и через пару секунд получаете

толкование его значения сразу по 10 словарям! Кстати, на этом сайте

есть много всего интересного, даже Справочное бюро: вы можете задать

любой вопрос из серии «как пишется?» и в течение дня получить ответ.

Очень удобно!

Не увлекайтесь иностранными словами!

Нора

Галь, подарившая русским читателям перевод «Маленького принца» и

множества других замечательных рассказов и повестей, обладала

удивительным языковым вкусом и призывала не злоупотреблять иностранными

словами. Ведь русские выразительнее!

Абсурд и Вздор, чепуха, нелепость

Дилемма и Выбор

Прокомментировать факт и Объяснить, в чем дело

Праздничная атмосфера и Общее веселье

Наступила пауза и На минуту стало тихо (все затихли)

Сделал паузу и Умолк

Измучен морально и физически и Измучен телом и душой

В центре событий и В гуще событий

О «вещах» и «моментах»

Эти

слова тоже пришли к нам из иностранных языков — по вине

переводчиков-буквалистов, по каким-то причинам не нашедших им достойной

замены в русском языке.

В этот роковой момент и В это роковое мгновение

Момент выбран удивительно удачно и Это вышло очень кстати

Дождался удобного момента и Улучил минуту

Я тебе скажу одну вещь и Вот что я тебе скажу (если следует что-то конкретное). Или: Я тебе кое-что скажу

С ним и после бывали такие вещи и С ним бывало такое

Одна вещь печалила его и Только одно печалило его

Мнение филолога

Язык

— это главный капитал информационного века, сосредоточивающий в себе

большую долю национального богатства, чем нефть, газ и все полезные

ископаемые вместе взятые. Не случайно самое богатое и динамичное

общество в мире, американское, может похвастаться и самым большим

словарным запасом (750 000 слов) — и весьма озабочено его

приумножением... Лингвисты, журналисты, писатели обсуждают динамику

языкового развития, проблемы словообразования, критикуют или

поддерживают те или иные новые слова, идиомы, речевые обороты, стилевые

тенденции...

Было бы хорошо и российской прессе... усвоить этот

хозяйственный подход к языку... До сих пор оживление вызывают в

основном вопросы, правильно или неправильно мы говорим, так ли ставим

ударение или окончание... Но ведь это только школьное предварение более

серьезных вопросов, до которых дело обычно не доходит: изобретательно

или бездарно мы говорим, обогащаем или обедняем язык, растет он или

убывает в нашей речи. Правильно ведь можно говорить и на языке людоедки

Эллочки (30 слов), и советские вожди от Ленина и Сталина до Брежнева и

Черненко, правленные или не правленные учеными помощниками, писали

правильно — зато как убого! Как будто эпоха, провозгласившая людоедство

из любви к человечеству, одновременно впала и в языкоедство, сократив

язык до немногих «выверенных» слов и шаблонов... «Правильность» —

нужный и почтенный критерий в оценке языка, только если он дополняется

критериями богатства, сложности, образности, выразительности,

творческого самостояния и саморазвития.

М. Эпштейн. «Русский язык в 21-м веке»

Сетевой проект «Дар слова»

Язык — орудие мышления. Обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно.

А.Н. Толстой

В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно...

Н.В. Гоголь

Нравственность человека видна в его отношении к слову.

Л.Н. Толстой

Коментарі (0)

Додати смайл! Залишилося 3000 символів
Cтворити блог

Опитування

Ви підтримуєте виселення з Печерської лаври московської церкви?

Реклама
Реклама