Можно
обнаружить потрясающе тонкий и артистичный юмор в традиционном мире
ракуго. Рассказчики жанра ракуго - комедианты высшего класса. Они
рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках и
облачившись в кимоно. В руках у них только веер, но он заменяет все
возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродячих самураев,
острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых жен. Это
одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Только что веер
изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ или шест, с
которого свисают товары уличного торговца.
Японцы смеются над
представлением, потому что все в нем реально и жизненно, а еще потому,
что они понимают подтекст: слабость человека, который несообразителен и
неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он старается быть
хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь поумнее.
Природа их смеха - сочувствие и сопереживание.
Японцы могут
смеяться от души, чувствуя себя комфортно, только тогда, когда они
валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из
ближнего круга будут делать то же самое и чувствовать то же самое.
Потому-то так популярны телеигры, во время которых участники - рядовые
японцы - охотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать
самоистязанием.
Еще один источник веселья - игра слов.
Например, «развод» по-японски будет - рикон. В последнее время немало
молодых пар распадается сразу же после медового месяца, проведенного за
границей. Как правило, невеста разочаровывается в молодом супруге. До
отъезда суженый казался ей таким уверенным, опорой и защитой от
невзгод. Однако за пределами Японии он превратился в потерянного,
робкого человечка, не способного даже объяснить официанту элементарную
просьбу. Как же она обманулась в своих ожиданиях! И что же ей теперь
делать? Получить рикон, то есть развод. А поскольку молодожены
прилетают в токийский аэропорт Нарита, то для скоропалительного развода
придумали словечко «нарикон» .
В целом, однако, японцы
предоставляют шутить профессионалам. Крайне редко они рискнут
рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начинаться со слов:
«А сейчас я вам расскажу анекдот», - чтобы вы не забыли посмеяться в
конце. Отвращение к риску удерживает японцев от иронии, фривольностей и
бытовых шуток Сарказм же их просто убивает. Но если вам повезет, и вы
увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютно неформальной, почти
секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными - тогда вы
убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы -
практически все.
Кальчева Анастасия
для Fushigi Nippon
Загадочная Япония//